6 cikk rendezése:
1. cikk / 6 Kétszeres hiánypótlás tilalma
Kérdés: Az ajánlatkérő első alkalommal hiánypótoltatja az aláírást, majd a következő körben annak fordítását. Nem ütközik-e ez a kétszeres hiánypótlás tilalmának szabályába?
2. cikk / 6 Külföldi honlap fordításának benyújtása
Kérdés: Hogyan kell benyújtani a külföldi honlap fordítását?
3. cikk / 6 Idegen nyelvű dokumentum kezelése az EKR-ben
Kérdés: Mi a teendő, illetve az eljárásrend akkor, ha az űrlapon olyan tartalom szerepel, ami nem értelmezhető az ajánlattevő letelepedése szerinti ország szabályai alapján? Például a változásbejegyzéssel kapcsolatos kérdés. Mivel nem pont ez az elnevezés irányadó más országban, hogyan tudom ezt felelős fordításnak tekinteni? Én tudom, hogy másként fordítanám, van is róla nyilatkozatom idegen nyelven, mégis úgy látom, hogy olyan űrlapot kell kitöltenem, aminek a tartalmáról nem szeretnék nyilatkozni.
4. cikk / 6 Idegen nyelvű szakkifejezések kezelése az ajánlatban
Kérdés: Az ajánlatunkban szereplő idegen nyelvű szakkifejezéseket le kell fordítanunk magyarra, ha az ajánlattétel nyelve magyar? (A szakkifejezéseken túl természetesen magyar nyelven teszünk ajánlatot.)
5. cikk / 6 Ajánlatkérői döntés szabadsága
Kérdés: Az ajánlatkérő szabadon döntheti-e el, hogy idegen nyelvű okiratról/dokumentumról hiteles fordítást kér, vagy csak pontos magyar nyelvű fordítást?
6. cikk / 6 Országos Fordító Iroda kötelező igénybevétele
Kérdés: Kiköthető-e kizárólagossággal az Országos Fordító Iroda igénybevétele?