Külföldi honlap fordításának benyújtása

Kérdés: Hogyan kell benyújtani a külföldi honlap fordítását?
Részlet a válaszából: […] A közbeszerzési eljárásokban az alkalmasság és a kizáró okok igazolásának, valamint a közbeszerzési műszaki leírás meghatározásának módjáról szóló 321/2015. kormányrendelet 6. §-ának (1) bekezdése értelmében fel kell tüntetni az adatbázisok elérhetőségét az...[…]
Tovább a válaszhoz Válaszadás: 2018. október 10.

Idegen nyelvű dokumentum kezelése az EKR-ben

Kérdés: Mi a teendő, illetve az eljárásrend akkor, ha az űrlapon olyan tartalom szerepel, ami nem értelmezhető az ajánlattevő letelepedése szerinti ország szabályai alapján? Például a változásbejegyzéssel kapcsolatos kérdés. Mivel nem pont ez az elnevezés irányadó más országban, hogyan tudom ezt felelős fordításnak tekinteni? Én tudom, hogy másként fordítanám, van is róla nyilatkozatom idegen nyelven, mégis úgy látom, hogy olyan űrlapot kell kitöltenem, aminek a tartalmáról nem szeretnék nyilatkozni.
Részlet a válaszából: […] Az elektronikus közbeszerzés részletes szabályairól szóló 424/2017. kormányrendelet 10. §-a valóban szükségessé teszi, hogy a magyar nyelvű elektronikus űrlap benyújtásra kerüljön. Mivel technikailag nem engedi a rendszer, hogy az űrlapok kitöltése nélkül kerüljön...[…]
Tovább a válaszhoz Válaszadás: 2018. június 20.

Teendő fordítás minimális mértékű eltérése esetén

Kérdés: Mit tehetünk akkor, ha teljesen jóhiszeműen úgy nyilatkozunk, hogy az idegen nyelvű irathoz beadott - nem hiteles - fordítás tartalma megfelel az eredeti tartalomnak, de az minimális mértékben mégis eltért attól, csak ezt nem vettük észre?
Részlet a válaszából: […] Megítélésünk szerint, akkor van teendője a kérdéssel kapcsolatban az ajánlattevőnek, ha az eltérés lényeges, vagy az eljárás szempontjából fontos adatra, tájékoztatási tartalomra vonatkozik. Abban az esetben ugyanis, ha az eltérés kisebb jelentőségű, vagy inkább nyelvtani,...[…]
Tovább a válaszhoz Válaszadás: 2015. január 14.

Idegen nyelvű dokumentumokra vonatkozó előírások

Kérdés: A jelenleg hatályos szabályok szerint az idegen nyelvű okirat vonatkozásában milyen fordítás fogadható el? Hiteles vagy akár egyszerű is? Az ajánlattevő ellenőrzi a fordítás helyességét? Milyen eszközökkel?
Részlet a válaszából: […] Az ajánlatkérő nem teheti kötelezővé hiteles fordítás benyújtását a Kbt. 36. §-ának (3) bekezdése szerint, melynek jelenleg hatályos szövege előírja, hogy az ajánlatkérő a nem magyar nyelven benyújtott dokumentumok ajánlattevő általi felelős fordítását is köteles...[…]
Tovább a válaszhoz Válaszadás: 2013. november 20.

Magyar nyelvű fordítás eltérése idegen nyelvű okirattól

Kérdés: Ha az idegen nyelvű okirat magyar nyelvű fordítása az idegen nyelvű okirat tartalmától eltér, melyik tartalom az elfogadható, illetve mi ennek a jogkövetkezménye az ajánlat elbírálása vonatkozásában?
Részlet a válaszából: […] ...esetleges eltérés az ajánlattevő felelősségi körébetartozik. Ez azt jelenti, hogy az ajánlattevőnek kell ellenőriznie, hogy abecsatolt idegen nyelvű okirat, illetve annak magyar nyelvű fordítása egymásnakmegfelelnek-e. Eltérés esetén nyilvánvalóan új fordítást...[…]
Tovább a válaszhoz Válaszadás: 2010. november 2.